1961
וְ·הָי֣וּ
sera · Et
Vqq-3cp · Conj
2416
חַיֶּ֔י·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
8511
תְּלֻאִ֥ים
en suspens
Vqs-mp-a
לְ·ךָ֖
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
;
5048
מִ·נֶּ֑גֶד
face · en
Prep · Prep
/
6342
וּ·פָֽחַדְתָּ֙
tu seras dans l' effroi · et
Vqq-2ms · Conj
,
3915
לַ֣יְלָה
nuit
Nc-ms-a
3119
וְ·יוֹמָ֔ם
jour · et
Adv · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
539
תַאֲמִ֖ין
tu seras sûr
Vhi-2ms
2416
בְּ·חַיֶּֽי·ךָ
ta · vie · de
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Et ta vie sera en suspens devant toi ; et tu seras dans l’effroi, nuit et jour, et tu ne seras pas sûr de ta vie.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée