1961
וְ֠·הָיָה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁר־
que · comme
Prtr · Prep
,
7797
שָׂ֨שׂ
se réjouissait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֗ם
– · à votre égard
Sfxp-2mp · Prep
,
3190
לְ·הֵיטִ֣יב
faire du bien · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶם֮
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7235
וּ·לְ·הַרְבּ֣וֹת
multiplier · pour · et
Vhc · Prep · Conj
853
אֶתְ·כֶם֒
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
7797
יָשִׂ֤ישׂ
se réjouira
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
– · à votre égard
Sfxp-2mp · Prep
,
6
לְ·הַאֲבִ֥יד
faire périr · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8045
וּ·לְ·הַשְׁמִ֣יד
détruire · pour · et
Vhc · Prep · Conj
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
;
/
5255
וְ·נִסַּחְתֶּם֙
vous serez arrachés · et
VNq-2mp · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
935
בָא־
vas entrer
Vqr-ms-a
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
la · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
Et il arrivera que, comme l’Éternel se réjouissait à votre égard, pour vous faire du bien et pour vous multiplier, ainsi l’Éternel se réjouira à votre égard, pour vous faire périr et pour vous détruire ; et vous serez arrachés de la terre où tu vas entrer pour la posséder.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby