Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 62

62
7604
וְ·נִשְׁאַרְתֶּם֙
vous resterez · Et
VNq-2mp · Conj
4962
בִּ·מְתֵ֣י
hommes · d'
Nc-mp-c · Prep
4592
מְעָ֔ט
un petit nombre
Nc-ms-a


,
8478
תַּ֚חַת
au lieu
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1961
הֱיִיתֶ֔ם
vous étiez
Vqp-2mp
3556
כְּ·כוֹכְבֵ֥י
les étoiles · comme
Nc-mp-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
7230
לָ·רֹ֑ב
multitude · en
Nc-bs-a · Prep


;

/
3588
כִּי־
parce que
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
שָׁמַ֔עְתָּ
tu as écouté
Vqp-2ms
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
resterez7604
un
petit4592
nombre4592
d'
hommes4962
,
au8478
lieu8478
que834
vous
étiez1961
comme3556
les
étoiles3556
des
cieux8064
en7230
multitude7230
;
parce3588
que
tu
n'3808
as8085
pas3808
écouté8085
la
voix6963
de
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
.

Traduction révisée

Et vous resterez un petit nombre d’hommes, alors que vous étiez comme les étoiles des cieux en multitude ; parce que tu n’as pas écouté la voix de l’Éternel, ton Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale