518
אִם־
Si
Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
8104
תִשְׁמֹ֜ר
tu prends garde
Vqi-2ms
6213
לַ·עֲשׂ֗וֹת
faire · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles de
Nc-mp-c
8451
הַ·תּוֹרָ֣ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3789
הַ·כְּתוּבִ֖ים
sont écrites · qui
Vqs-mp-a · Prtd
5612
בַּ·סֵּ֣פֶר
ce livre · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
3372
לְ֠·יִרְאָה
craindre · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8034
הַ·שֵּׁ֞ם
nom · ce
Nc-ms-a · Prtd
3513
הַ·נִּכְבָּ֤ד
glorieux · le
VNr-ms-a · Prtd
3372
וְ·הַ·נּוֹרָא֙
terrible de · le · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֖ת
–
Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
:
Si tu ne prends pas garde à faire toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et terrible de l’Éternel, ton Dieu :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée