Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 51

51
398
וְ֠·אָכַל
elle mangera · et
Vqq-3ms · Conj
6529
פְּרִ֨י
le fruit de
Nc-ms-c
929
בְהֶמְתְּ·ךָ֥
tes · bêtes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
6529
וּ·פְרִֽי־
le fruit de · et
Nc-ms-c · Conj
127
אַדְמָתְ·ךָ֮
ta · terre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
5704
עַ֣ד
jusqu' à ce que
Prep
8045
הִשָּֽׁמְדָ·ךְ֒
tu · sois détruit
Sfxp-2fs · VNc


;
834
אֲשֶׁ֨ר
car
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
7604
יַשְׁאִ֜יר
elle te laissera de reste
Vhi-3ms

לְ·ךָ֗
toi · pout
Sfxp-2ms · Prep
1715
דָּגָן֙
ni froment
Nc-ms-a


,
8492
תִּיר֣וֹשׁ
ni moût
Nc-ms-a


,
3323
וְ·יִצְהָ֔ר
ni huile · et
Nc-ms-a · Conj


,
7698
שְׁגַ֥ר
ni portée de
Nc-ms-c
504
אֲלָפֶ֖י·ךָ
ton · gros bétail
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
6251
וְ·עַשְׁתְּרֹ֣ת
ni accroissement de · et
Np · Conj
6629
צֹאנֶ֑·ךָ
ton · menu bétail
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,

/
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce qu'
Prep
6
הַאֲבִיד֖·וֹ
elle · t' ait fait périr
Sfxp-3ms · Vhc
853
אֹתָֽ·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
elle
mangera398
le
fruit6529
de
tes929
bêtes929
et
le
fruit6529
de
ta127
terre127
,
jusqu'5704
à
ce5704
que
tu
sois8045
détruit8045
;
car834
elle
ne3808
te7604
laissera7604
de
reste7604
ni1715
froment1715
,
ni8492
moût8492
,
ni3323
huile3323
,
ni7698
portée7698
de
ton504
gros504
bétail504
,
ni6251
accroissement6251
de
ton6629
menu6629
bétail6629
,
jusqu'5704
à
ce5704
qu'
elle
t'6
ait6
fait6
périr6
.

Traduction révisée

et elle mangera le fruit de tes bêtes et le fruit de ta terre, jusqu’à ce que tu sois détruit ; car elle ne te laissera ni blé, ni moût, ni huile, ni portée de ton gros bétail, ni accroissement de ton petit bétail, jusqu’à ce qu’elle t’ait fait périr.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale