5647
וְ·עָבַדְתָּ֣
tu serviras · Et
Vqq-2ms · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
341
אֹיְבֶ֗י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7971
יְשַׁלְּחֶ֤·נּוּ
– · enverra
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
בָּ֔·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
7458
בְּ·רָעָ֧ב
la faim · dans
Nc-ms-a · Prep
6772
וּ·בְ·צָמָ֛א
la soif · dans · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
5903
וּ·בְ·עֵירֹ֖ם
la nudité · dans · et
Adja-ms-a · Prep · Conj
2640
וּ·בְ·חֹ֣סֶר
la disette de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3605
כֹּ֑ל
toutes choses
Nc-ms-a
;
/
5414
וְ·נָתַ֞ן
il mettra · et
Vqq-3ms · Conj
5923
עֹ֤ל
un joug de
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶל֙
fer
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6677
צַוָּארֶ֔·ךָ
ton · cou
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce qu'
Prep
8045
הִשְׁמִיד֖·וֹ
– · il t' ait détruit
Sfxp-3ms · Vhc
853
אֹתָֽ·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
׃
.
tu serviras, dans la faim et dans la soif et dans la nudité et dans la privation de toutes choses, tes ennemis que l’Éternel enverra contre toi ; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu’à ce qu’il t’ait détruit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby