Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 47

47
8478
תַּ֗חַת
Parce
Prep
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5647
עָבַ֨דְתָּ֙
tu as servi
Vqp-2ms
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
8057
בְּ·שִׂמְחָ֖ה
joie · avec
Nc-fs-a · Prep
2898
וּ·בְ·ט֣וּב
bon · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3824
לֵבָ֑ב
coeur
Nc-ms-a


,

/
7230
מֵ·רֹ֖ב
l' abondance de · à cause de
Nc-bs-c · Prep
3605
כֹּֽל
toutes choses
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Parce8478
que834
tu
n'3808
as5647
pas3808
servi5647
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
avec
joie8057
et
de
bon2898
coeur3824
,
à
cause7230
de
l'
abondance7230
de
toutes3605
choses3605
,

Traduction révisée

Parce que tu n’as pas servi l’Éternel, ton Dieu, avec joie et de bon cœur, à cause de l’abondance de toutes choses,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale