Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 44

44
1931
ה֣וּא
il
Prp-3ms
3867
יַלְוְ·ךָ֔
te · prêtera
Sfxp-2ms · Vhi-3ms


,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3867
תַלְוֶ֑·נּוּ
tu · prêteras
Sfxp-3ms · Vhi-2ms

/
1931
ה֚וּא
lui
Prp-3ms


;
1961
יִהְיֶ֣ה
il sera
Vqi-3ms
7218
לְ·רֹ֔אשׁ
tête · la
Nc-ms-a · Prep


,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
1961
תִּֽהְיֶ֥ה
tu seras
Vqi-2ms
2180
לְ·זָנָֽב
queue · la
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

il1931
te3867
prêtera3867
,
et
toi859
,
tu
ne3808
lui1931
prêteras3867
pas3808
;
il
sera1961
à
la
tête7218
,
et
toi859
,
tu
seras1961
à
la
queue2180
.
§

Traduction révisée

il te prêtera, et toi, tu ne lui prêteras pas ; il sera à la tête, et toi, tu seras à la queue.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale