2132
זֵיתִ֛ים
des oliviers
Nc-mp-a
1961
יִהְי֥וּ
Tu auras
Vqi-3mp
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּבוּלֶ֑·ךָ
tes · confins
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
8081
וְ·שֶׁ֨מֶן֙
d' huile · mais
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5480
תָס֔וּךְ
tu t' oindras
Vqi-2ms
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
5394
יִשַּׁ֖ל
perdra son fruit
Vqi-3ms
2132
זֵיתֶֽ·ךָ
ton · olivier
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Tu auras des oliviers dans tous ton territoire, mais tu ne t’oindras pas [le corps] d’huile ; car ton olivier perdra son fruit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby