Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 40

40
2132
זֵיתִ֛ים
des oliviers
Nc-mp-a
1961
יִהְי֥וּ
Tu auras
Vqi-3mp

לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּבוּלֶ֑·ךָ
tes · confins
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
8081
וְ·שֶׁ֨מֶן֙
d' huile · mais
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5480
תָס֔וּךְ
tu t' oindras
Vqi-2ms


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
5394
יִשַּׁ֖ל
perdra son fruit
Vqi-3ms
2132
זֵיתֶֽ·ךָ
ton · olivier
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
auras1961
des
oliviers2132
dans
tous3605
tes1366
confins1366
,
mais
tu
ne3808
t'5480
oindras5480
pas3808
d'
huile8081
;
car3588
ton2132
olivier2132
perdra5394
son
fruit5394
.

Traduction révisée

Tu auras des oliviers dans tous ton territoire, mais tu ne t’oindras pas [le corps] d’huile ; car ton olivier perdra son fruit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale