Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 37

37
1961
וְ·הָיִ֣יתָ
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
sujet d' étonnement · un
Nc-fs-a · Prep


,
4912
לְ·מָשָׁ֖ל
proverbe · de
Nc-ms-a · Prep


,
8148
וְ·לִ·שְׁנִינָ֑ה
raillerie · de · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,

/
3605
בְּ·כֹל֙
tous · parmi
Nc-ms-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5090
יְנַהֶגְ·ךָ֥
t' · emmènera
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
8033
שָֽׁמָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
seras1961
un
sujet8047
d'
étonnement8047
,
et
de
proverbe4912
,
et
de
raillerie8148
,
parmi
tous3605
les
peuples5971
834
l'
Éternel3068
t'5090
emmènera5090
.

Traduction révisée

et tu seras un sujet d’étonnement, et de proverbe, et de raillerie, parmi tous les peuples où l’Éternel t’emmènera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale