1121
בָּנֶ֨י·ךָ
Tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנֹתֶ֜י·ךָ
tes · filles · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
5414
נְתֻנִ֨ים
seront livrés
Vqs-mp-a
5971
לְ·עַ֤ם
un peuple · à
Nc-ms-a · Prep
312
אַחֵר֙
autre
Adja-ms-a
,
5869
וְ·עֵינֶ֣י·ךָ
tes · yeux · et
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
7200
רֹא֔וֹת
le verront
Vqr-fp-a
,
3616
וְ·כָל֥וֹת
se consumeront · et
Adja-fp-a · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֑וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
369
וְ·אֵ֥ין
tu n' auras aucune · et
Prtn · Conj
410
לְ·אֵ֖ל
force en · –
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדֶֽ·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux, et tu n’auras aucune force en ta main.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée