Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 21

21
1692
יַדְבֵּ֧ק
s' attache
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
fera que
Np

בְּ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
1698
הַ·דָּ֑בֶר
peste · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5704
עַ֚ד
jusqu' à ce qu'
Prep
3615
כַּלֹּת֣·וֹ
il · ait consumé
Sfxp-3ms · Vpc
853
אֹֽתְ·ךָ֔
t' · –
Sfxp-2ms · Prto
5921
מֵ·עַל֙
dessus · de
Prep · Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
935
בָא־
entres
Vqr-ms-a
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
la · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
fera
que
la
peste1698
s'1692
attache1692
à
toi
,
jusqu'5704
à
ce5704
qu'
il
t'853
ait3615
consumé3615
de
dessus5921
la
terre127
834
tu859
entres935
pour
la
posséder3423
.

Traduction révisée

L’Éternel fera que la peste s’attache à toi, jusqu’à ce qu’il t’ait consumé, te faisant disparaître de la terre où tu entres pour la posséder.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale