Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 13

13
5414
וּ·נְתָֽנְ·ךָ֨
te · mettra · Et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
7218
לְ·רֹאשׁ֙
la tête · à
Nc-ms-a · Prep


,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
2180
לְ·זָנָ֔ב
la queue · à
Nc-ms-a · Prep


;
1961
וְ·הָיִ֨יתָ֙
tu ne seras · et
Vqq-2ms · Conj
7535
רַ֣ק
qu'
Prta
4605
לְ·מַ֔עְלָ·ה
– · haut · en
Sfxd · Adv · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
תִהְיֶ֖ה
tu seras
Vqi-2ms
4295
לְ·מָ֑טָּה
bas · en
Adv · Prep


,

/
3588
כִּֽי־
si
Conj
8085
תִשְׁמַ֞ע
tu écoutes
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
4687
מִצְוֺ֣ת ׀
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֧י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֛
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
8104
לִ·שְׁמֹ֥ר
les garder · pour
Vqc · Prep
6213
וְ·לַ·עֲשֽׂוֹת
pratiquer · les · et
Vqc · Prep · Conj

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
te5414
mettra5414
à
la
tête7218
,
et
non3808
à
la
queue2180
;
et
tu
ne1961
seras1961
qu'7535
en
haut4605
,
et
tu
ne3808
seras1961
pas3808
en
bas4295
,
si3588
tu
écoutes8085
les
commandements4687
de
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
que834
je595
te6680
commande6680
aujourd'3117
hui3117
,
pour
les
garder8104
et
les
pratiquer6213
,

Traduction révisée

Et l’Éternel te mettra à la tête, et non à la queue ; et tu ne seras qu’en haut, et tu ne seras pas en bas, si tu écoutes les commandements de l’Éternel, ton Dieu, que je te commande aujourd’hui, pour les garder et les pratiquer,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale