5414
וּ·נְתָֽנְ·ךָ֨
te · mettra · Et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
7218
לְ·רֹאשׁ֙
la tête · à
Nc-ms-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
2180
לְ·זָנָ֔ב
la queue · à
Nc-ms-a · Prep
;
1961
וְ·הָיִ֨יתָ֙
tu ne seras · et
Vqq-2ms · Conj
7535
רַ֣ק
qu'
Prta
4605
לְ·מַ֔עְלָ·ה
– · haut · en
Sfxd · Adv · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
תִהְיֶ֖ה
tu seras
Vqi-2ms
4295
לְ·מָ֑טָּה
bas · en
Adv · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
si
Conj
8085
תִשְׁמַ֞ע
tu écoutes
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
4687
מִצְוֺ֣ת ׀
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֧י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֛
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
8104
לִ·שְׁמֹ֥ר
les garder · pour
Vqc · Prep
6213
וְ·לַ·עֲשֽׂוֹת
pratiquer · les · et
Vqc · Prep · Conj
׃
,
Et l’Éternel te mettra à la tête, et non à la queue ; et tu ne seras qu’en haut, et tu ne seras pas en bas, si tu écoutes les commandements de l’Éternel, ton Dieu, que je te commande aujourd’hui, pour les garder et les pratiquer,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée