1696
וַ·יְדַבֵּ֤ר
parlèrent · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
3548
וְ·הַ·כֹּהֲנִ֣ים
sacrificateurs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
3881
הַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
,
413
אֶ֥ל
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
5535
הַסְכֵּ֤ת ׀
Fais silence
Vhv-2ms
8085
וּ·שְׁמַע֙
écoute · et
Vqv-2ms · Conj
,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3117
הַ·יּ֤וֹם
Aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1961
נִהְיֵ֣יתָֽ
tu es devenu
VNp-2ms
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prep
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · de
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
Et Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, disant : Fais silence et écoute, Israël : Aujourd’hui tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby