1961
וְ·הָיָה֮
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
5674
בְּ·עָבְרְ·כֶ֣ם
vous · passerez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּן֒
Jourdain · le
Np · Prtd
,
6965
תָּקִ֜ימוּ
que vous dresserez
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
68
הָ·אֲבָנִ֣ים
pierres · ces
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
[selon ce]
Prtr
595
אָנֹכִ֜י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוֶּ֥ה
vous commande
Vpr-ms-a
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2022
בְּ·הַ֣ר
la montagne · sur
Nc-ms-c · Prep
5858
עֵיבָ֑ל
d' Ébal
Np
,
/
7874
וְ·שַׂדְתָּ֥
tu les enduiras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
elle · –
Sfxp-3mp · Prto
7875
בַּ·שִּֽׂיד
chaux · de
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Et il arrivera, quand vous passerez le Jourdain, que vous dresserez ces pierres sur la montagne d’Ébal, [selon ce] que je vous commande aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby