779
אָר֗וּר
Maudit
Vqs-ms-a
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
6965
יָקִ֛ים
accomplit
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
8451
הַ·תּוֹרָֽה־
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
les pratiquant · en
Vqc · Prep
!
853
אוֹתָ֑·ם
elle · –
Sfxp-3mp · Prto
/
559
וְ·אָמַ֥ר
dira · Et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
543
אָמֵֽן
Amen
Adv
׃
!
Maudit qui n’accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant ! Et tout le peuple dira : Amen !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby