Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 27. 2

2
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · et
Vqq-3ms · Conj
3117
בַּ·יּוֹם֮
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5674
תַּעַבְר֣וּ
où vous passerez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּן֒
[pour entrer] · le
Np · Prtd


,
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5414
נֹתֵ֣ן
te donne
Vqr-ms-a


,

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

/
6965
וַ·הֲקֵמֹתָ֤
tu te dresseras · alors
Vhq-2ms · Conj

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
68
אֲבָנִ֣ים
de pierres
Nc-fp-a
1419
גְּדֹל֔וֹת
grandes
Adja-fp-a


,
7874
וְ·שַׂדְתָּ֥
tu les enduiras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
7875
בַּ·שִּֽׂיד
chaux · de
Nc-ms-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
il
arrivera1961
que834
le
jour3117
5674
vous
passerez5674
le
Jourdain3383
,
[
pour
entrer
]
dans413
le
pays776
que834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
te5414
donne5414
,
tu
te6965
dresseras6965
de
grandes1419
pierres68
,
et
tu
les
enduiras7874
de
chaux7875
;

Traduction révisée

et il arrivera que le jour où vous passerez le Jourdain, [pour entrer] dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras pour toi de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale