1961
וְ·הָיָ֡ה
t' aura · Et
Vqq-3ms · Conj
5117
בְּ·הָנִ֣יחַ
donné du repos · quand
Vhc · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֣י·ךָ ׀
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
לְ֠·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
341
אֹ֨יְבֶ֜י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
5439
מִ·סָּבִ֗יב
l' entour · à
Nc-bs-a · Prep
,
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3068
יְהוָֽה־
l' Éternel
Np
,
430
אֱ֠לֹהֶי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֨ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָה֙
en héritage
Nc-fs-a
3423
לְ·רִשְׁתָּ֔·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
,
4229
תִּמְחֶה֙
il arrivera que tu effaceras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
2143
זֵ֣כֶר
la mémoire d'
Nc-ms-c
6002
עֲמָלֵ֔ק
Amalek
Np
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
:
/
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
7911
תִּשְׁכָּֽח
tu l' oublieras
Vqi-2ms
׃
.
Et quand l’Éternel, ton Dieu, t’aura donné du repos de tous tes ennemis alentour, dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder, il arrivera que tu effaceras le souvenir d’Amalek de dessous les cieux : tu ne l’oublieras pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée