834
אֲשֶׁ֨ר
comment
Prtr
7136
קָֽרְ·ךָ֜
te · il rencontra
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
1870
בַּ·דֶּ֗רֶךְ
le chemin · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
2179
וַ·יְזַנֵּ֤ב
tomba en queue · et
Vpw-3ms · Conj
בְּ·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
3605
כָּל־
sur tous
Nc-ms-c
2826
הַ·נֶּחֱשָׁלִ֣ים
faibles qui se traînaient · les
VNr-mp-a · Prtd
310
אַֽחַרֶ֔י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
5889
עָיֵ֣ף
lorsque tu étais las
Adja-ms-a
3023
וְ·יָגֵ֑עַ
harassé · et
Adja-ms-a · Conj
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3373
יָרֵ֖א
craignit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a
׃
.
comment il te rencontra dans le chemin, et tomba par-derrière sur toi, sur tous les faibles qui se traînaient après toi, lorsque tu étais fatigué et harassé, et ne craignit pas Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby