Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 25. 1

1
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
il y aura
Vqi-3ms
7379
רִיב֙
une contestation
Nc-bs-a
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
376
אֲנָשִׁ֔ים
des hommes
Nc-mp-a


,
5066
וְ·נִגְּשׁ֥וּ
qu' ils viendront · et
VNq-3cp · Conj
413
אֶל־
devant
Prep
4941
הַ·מִּשְׁפָּ֖ט
justice · la
Nc-ms-a · Prtd
8199
וּ·שְׁפָט֑וּ·ם
les · qu' on jugera · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj


,

/
6663
וְ·הִצְדִּ֨יקוּ֙
on déclarera juste · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
6662
הַ·צַּדִּ֔יק
juste · le
Adja-ms-a · Prtd


,
7561
וְ·הִרְשִׁ֖יעוּ
on déclarera méchant · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
7563
הָ·רָשָֽׁע
méchant · le
Adja-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand3588
il
y
aura1961
une
contestation7379
entre996
des
hommes376
,
et
qu'
ils
viendront5066
devant413
la
justice4941
et
qu'
on8199
les
jugera8199
,
on6663
déclarera6663
juste6663
le
juste6662
,
et
on7561
déclarera7561
méchant7561
le
méchant7563
.

Traduction révisée

Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu’ils viendront devant la justice et qu’on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale