8104
הִשָּׁ֧מֶר
Prends garde
VNv-2ms
5061
בְּ·נֶֽגַע־
la plaie de · à
Nc-ms-c · Prep
6883
הַ·צָּרַ֛עַת
lèpre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
8104
לִ·שְׁמֹ֥ר
de observer · afin
Vqc · Prep
3966
מְאֹ֖ד
bien
Adv
6213
וְ·לַ·עֲשׂ֑וֹת
faire · de · et
Vqc · Prep · Conj
/
3605
כְּ·כֹל֩
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
3384
יוֹר֨וּ
enseigneront
Vhi-3mp
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
3548
הַ·כֹּהֲנִ֧ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3881
הַ·לְוִיִּ֛ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוִּיתִ֖·ם
leur · je ai commandé
Sfxp-3mp · Vpp-1cs
8104
תִּשְׁמְר֥וּ
vous prendrez garde
Vqi-2mp
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
faire · à
Vqc · Prep
׃
.
Prends garde à la plaie de la lèpre, afin de bien observer et de faire selon tout ce que les sacrificateurs, les Lévites, vous enseigneront ; vous prendrez garde à faire comme je le leur ai commandé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée