Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 24. 21

21
3588
כִּ֤י
Quand
Conj
1219
תִבְצֹר֙
tu vendangeras
Vqi-2ms
3754
כַּרְמְ·ךָ֔
vigne · ta
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5953
תְעוֹלֵ֖ל
tu grappilleras
Vmi-2ms
310
אַחֲרֶ֑י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep


;

/
1616
לַ·גֵּ֛ר
l' étranger · pour
Nc-ms-a · Prepd
3490
לַ·יָּת֥וֹם
l' orphelin · pour
Nc-ms-a · Prepd
490
וְ·לָ·אַלְמָנָ֖ה
la veuve · pour · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
1961
יִהְיֶֽה
ce sera
Vqi-3ms


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand3588
tu
vendangeras1219
ta3754
vigne3754
,
tu
ne3808
grappilleras5953
pas3808
après310
;
ce1961
sera1961
pour
l'
étranger1616
,
pour
l'
orphelin3490
,
et
pour
la
veuve490
.

Traduction révisée

Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas après ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale