2142
וְ·זָכַרְתָּ֗
tu te souviendras · Et
Vqq-2ms · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
5650
עֶ֤בֶד
serviteur
Nc-ms-a
1961
הָיִ֨יתָ֙
tu as été
Vqp-2ms
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep
,
6299
וַֽ·יִּפְדְּ·ךָ֛
t' · que a racheté · et
Sfxp-2ms · Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8033
מִ·שָּׁ֑ם
là · de
Adv · Prep
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֞ן
pourquoi
Prtm
595
אָנֹכִ֤י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֙
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
faire · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
cela · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et que l’Éternel, ton Dieu, t’a racheté de là ; c’est pourquoi je te commande de faire cela.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée