Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 24. 14

14
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
6231
תַעֲשֹׁ֥ק
Tu opprimeras
Vqi-2ms
7916
שָׂכִ֖יר
l' homme à gages
Adja-ms-a
6041
עָנִ֣י
affligé
Adja-ms-a
34
וְ·אֶבְי֑וֹן
pauvre · et
Adja-ms-a · Conj

/
251
מֵ·אַחֶ֕י·ךָ
tes · frères · d' entre
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
176
א֧וֹ
ou
Conj
1616
מִ·גֵּרְ·ךָ֛
tes · étrangers · d' entre
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
sont
Prtr
776
בְּ·אַרְצְ·ךָ֖
ton · pays · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,
8179
בִּ·שְׁעָרֶֽי·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
n'3808
opprimeras6231
pas3808
l'
homme7916
à
gages7916
affligé6041
et
pauvre34
d'
entre251
tes251
frères251
ou176
d'
entre
tes1616
étrangers1616
qui834
sont
dans
ton776
pays776
,
dans
tes8179
portes8179
.

Traduction révisée

Tu n’opprimeras pas l’ouvrier affligé et pauvre d’entre tes frères ou d’entre les étrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale