Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 24. 11

11
2351
בַּ·ח֖וּץ
dehors · au
Nc-ms-a · Prepd
5975
תַּעֲמֹ֑ד
tu te tiendras
Vqi-2ms


,

/
376
וְ·הָ·אִ֗ישׁ
homme · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
à qui
Prtr
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
5383
נֹשֶׁ֣ה
prêtes
Vqr-ms-a

ב֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3318
יוֹצִ֥יא
t' apportera
Vhi-3ms
413
אֵלֶ֛י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶֽת־

Prto
5667
הַ·עֲב֖וֹט
gage · le
Nc-ms-a · Prtd
2351
הַ·חֽוּצָ·ה
– · dehors · au
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

tu
te5975
tiendras5975
dehors2351
,
et
l'
homme376
à
qui
tu859
prêtes5383
t'3318
apportera3318
le
gage5667
dehors2351
.

Traduction révisée

tu te tiendras dehors, et l’homme à qui tu prêtes t’apportera le gage dehors.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale