Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 24. 10

10
3588
כִּֽי־
Lorsque
Conj
5383
תַשֶּׁ֥ה
tu feras
Vhi-2ms
7453
בְ·רֵֽעֲ·ךָ
ton · prochain · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
4859
מַשַּׁ֣את
un prêt
Nc-fs-c
3972
מְא֑וּמָה
quelconque
Nc-fs-a


,

/
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
935
תָבֹ֥א
tu entreras
Vqi-2ms
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5670
לַ·עֲבֹ֥ט
recevoir · pour
Vqc · Prep
5667
עֲבֹטֽ·וֹ
son · gage
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Lorsque3588
tu
feras5383
à
ton7453
prochain7453
un
prêt4859
quelconque3972
,
tu
n'3808
entreras935
pas3808
dans413
sa
maison1004
pour
recevoir5670
son
gage5667
;

Traduction révisée

Lorsque tu feras à ton prochain un prêt quelconque, tu n’entreras pas dans sa maison pour recevoir son gage ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale