Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 23. 14

14
3489
וְ·יָתֵ֛ד
un pieu · et
Nc-fs-a · Conj
1961
תִּהְיֶ֥ה
tu auras
Vqi-3fs


,

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
outre
Prep
240
אֲזֵנֶ֑·ךָ
tes · armes
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;

/
1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · et
Vqq-3ms · Conj


,
3427
בְּ·שִׁבְתְּ·ךָ֣
tu · t' assiéras · quand
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
2351
ח֔וּץ
dehors
Nc-ms-a


,
2658
וְ·חָפַרְתָּ֣ה
que tu creuseras · et
Vqq-2ms · Conj

בָ֔·הּ
lui · [ce pieu]
Sfxp-3fs · Prep


,
7725
וְ·שַׁבְתָּ֖
tu te retourneras · et
Vqq-2ms · Conj


,
3680
וְ·כִסִּ֥יתָ
tu couvriras · et
Vpq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6627
צֵאָתֶֽ·ךָ
toi · ce qui est sorti de
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
auras1961
,
outre5921
tes240
armes240
,
un
pieu3489
;
et
il
arrivera1961
,
quand
tu
t'3427
assiéras3427
dehors2351
,
que
tu
creuseras2658
avec
ce
[
pieu
]
,
et
tu
te7725
retourneras7725
,
et
tu
couvriras3680
ce6627
qui
est6627
sorti6627
de
toi6627
.

Traduction révisée

et tu auras, outre tes armes, un pieu ; et il arrivera, quand tu t’assiéras dehors, que tu creuseras avec ce [pieu], et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale