Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 23. 12

12
1961
וְ·הָיָ֥ה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
6437
לִ·פְנֽוֹת־
– · sur
Vqc · Prep
6153
עֶ֖רֶב
le soir
Nc-ms-a
7364
יִרְחַ֣ץ
il se lavera
Vqi-3ms
4325
בַּ·מָּ֑יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd


;

/
935
וּ·כְ·בֹ֣א
coucher · au · et
Vqc · Prep · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · du
Nc-bs-a · Prtd
935
יָבֹ֖א
il entrera
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
8432
תּ֥וֹךְ
l' intérieur
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et1961
sur6437
le
soir6153
il
se7364
lavera7364
dans4325
l'
eau4325
;
et
au935
coucher935
du
soleil8121
il
entrera935
dans413
l'
intérieur8432
du
camp4264
.

Traduction révisée

et sur le soir il se lavera dans l’eau ; et au coucher du soleil il entrera dans l’intérieur du camp.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale