3588
כִּֽי־
S'
Conj
1961
יִהְיֶ֤ה
il y a
Vqi-3ms
בְ·ךָ֙
toi · parmi
Sfxp-2ms · Prep
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
יִהְיֶ֥ה
soit
Vqi-3ms
2889
טָה֖וֹר
pur
Adja-ms-a
,
7137
מִ·קְּרֵה־
quelque accident de · pour
Nc-ms-c · Prep
3915
לָ֑יְלָה
nuit
Nc-ms-a
,
/
3318
וְ·יָצָא֙
il sortira · et
Vqq-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2351
מִ·ח֣וּץ
hors · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
;
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
935
יָבֹ֖א
il entrera
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
8432
תּ֥וֹךְ
l' intérieur
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
;
S’il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera pas dans l’intérieur du camp ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby