7971
שַׁלֵּ֤חַ
de laisser aller
Vpa
7971
תְּשַׁלַּח֙
tu ne manqueras pas
Vpi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
517
הָ·אֵ֔ם
mère · la
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
הַ·בָּנִ֖ים
petits · les
Nc-mp-a · Prtd
3947
תִּֽקַּֽח־
tu prendras
Vqi-2ms
לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
;
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
3190
יִ֣יטַב
tu prospères
Vqi-3ms
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
748
וְ·הַאֲרַכְתָּ֖
que tu prolonges · et
Vhq-2ms · Conj
3117
יָמִֽים
tes jours
Nc-mp-a
׃
.
tu ne manqueras pas de laisser aller la mère, et tu prendras les petits pour toi ; afin que tu prospères et que tu prolonges tes jours.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby