3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7200
תִרְאֶה֩
Si tu vois
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
2543
חֲמ֨וֹר
l' âne de
Nc-bs-c
251
אָחִ֜י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
176
א֤וֹ
ou
Conj
7794
שׁוֹר·וֹ֙
son · boeuf
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5307
נֹפְלִ֣ים
tombés
Vqr-mp-a
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
5956
וְ·הִתְעַלַּמְתָּ֖
tu te cacheras · et
Vtq-2ms · Conj
מֵ·הֶ֑ם
devant eux · de
Sfxp-3mp · Prep
:
/
6965
הָקֵ֥ם
tu ne manqueras pas de
Vha
6965
תָּקִ֖ים
les relever
Vhi-2ms
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Si tu vois l’âne de ton frère, ou son bœuf, tombés sur le chemin, tu ne t’esquiveras pas devant eux : tu ne manqueras pas de les relever avec lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée