6064
וְ·עָנְשׁ֨וּ
ils feront payer une amende · Et
Vqq-3cp · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
3967
מֵ֣אָה
cent
Adjc-bs-a
3701
כֶ֗סֶף
pièces d' argent
Nc-ms-a
5414
וְ·נָתְנוּ֙
ils les donneront · et
Vqq-3cp · Conj
1
לַ·אֲבִ֣י
père de · au
Nc-ms-c · Prep
5291
הַֽ·נַּעֲרָ֔ה
jeune femme · la
Nc-fs-a · Prtd
3588
כִּ֤י
parce qu'
Conj
3318
הוֹצִיא֙
il aura fait courir
Vhp-3ms
8034
שֵׁ֣ם
un bruit
Nc-ms-a
7451
רָ֔ע
mauvais
Adja-ms-a
5921
עַ֖ל
sur
Prep
1330
בְּתוּלַ֣ת
une vierge d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
וְ·לֽ·וֹ־
lui · à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
1961
תִהְיֶ֣ה
elle restera
Vqi-3fs
802
לְ·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prep
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3201
יוּכַ֥ל
il pourra
Vqi-3ms
7971
לְ·שַּׁלְּחָ֖·הּ
– · renvoyer · la
Sfxp-3fs · Vpc · Prep
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יָמָֽי·ו
ses · jours
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
Et parce qu’il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d’Israël, ils lui feront payer une amende de 100 pièces d’argent, et ils les donneront au père de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby