Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 22. 17

17
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
1931
ה֡וּא
lui
Prp-3ms
7760
שָׂם֩
il impute
Vqp-3ms
5949
עֲלִילֹ֨ת
des actes
Nc-fp-c
1697
דְּבָרִ֜ים
parler disant
Nc-mp-a
559
לֵ·אמֹ֗ר
donnent occasion de · qui
Vqc · Prep


:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
4672
מָצָ֤אתִי
Je ai trouvé
Vqp-1cs
1323
לְ·בִתְּ·ךָ֙
ta · fille · –
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
1331
בְּתוּלִ֔ים
vierge
Nc-bp-a


;
428
וְ·אֵ֖לֶּה
voici · et
Prd-xcp · Conj
1331
בְּתוּלֵ֣י
les signes de la virginité de
Nc-bp-c
1323
בִתִּ֑·י
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


.

/
6566
וּ·פָֽרְשׂוּ֙
ils déploieront · Et
Vqq-3cp · Conj
8071
הַ·שִּׂמְלָ֔ה
drap · le
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens de
Adja-mp-c
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
voici2009
,
il
lui1931
impute7760
des
actes5949
qui
donnent559
occasion559
de
parler1697
,
disant1697
:
Je
n'3808
ai4672
pas3808
trouvé4672
ta1323
fille1323
vierge1331
;
et
voici428
les
signes1331
de
la
virginité1331
de
ma
fille1323
.
Et
ils
déploieront6566
le
drap8071
devant6440
les
anciens2205
de
la
ville5892
.

Traduction révisée

et voici, il lui impute des actes qui donnent occasion de parler, disant : “Je n’ai pas trouvé ta fille vierge” ; et voici les signes de la virginité de ma fille.” Et ils déploieront le drap devant les anciens de la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale