Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 22. 16

16
559
וְ·אָמַ֛ר
dira · et
Vqq-3ms · Conj
1
אֲבִ֥י
le père de
Nc-ms-c
5291
ketiv[ה·נער]
– · –
Nc-fs-a · Prtd
5291
qere(הַֽ·נַּעַרָ֖ה)
jeune femme · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
2205
הַ·זְּקֵנִ֑ים
anciens · aux
Adja-mp-a · Prtd


:

/
853
אֶת־

Prto
1323
בִּתִּ֗·י
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5414
נָתַ֜תִּי
J' ai donné
Vqp-1cs
376
לָ·אִ֥ישׁ
cet homme · à
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֛ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
802
לְ·אִשָּׁ֖ה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep


,
8130
וַ·יִּשְׂנָאֶֽ·הָ
la · il hait · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
le
père1
de
la
jeune5291
femme5291
dira559
aux
anciens2205
:
J'5414
ai5414
donné5414
ma
fille1323
pour
femme802
à
cet376
homme376
,
et
il
la
hait8130
;

Traduction révisée

et le père de la jeune femme dira aux anciens : “J’ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il la hait ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale