Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 22. 14

14
7760
וְ·שָׂ֥ם
lui impute · et
Vqq-3ms · Conj

לָ·הּ֙
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
5949
עֲלִילֹ֣ת
des actes qui donnent occasion
Nc-fp-c
1697
דְּבָרִ֔ים
de parler
Nc-mp-a


,
3318
וְ·הוֹצִ֥יא
fasse courir · et
Vhq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
8034
שֵׁ֣ם
quelque bruit
Nc-ms-a
7451
רָ֑ע
mauvais
Adja-ms-a


,

/
559
וְ·אָמַ֗ר
dise · et
Vqq-3ms · Conj


:
853
אֶת־

Prto
802
הָ·אִשָּׁ֤ה
femme · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3947
לָקַ֔חְתִּי
J' ai pris
Vqp-1cs


,
7126
וָ·אֶקְרַ֣ב
je me suis approché · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
מָצָ֥אתִי
je l' ai trouvée
Vqp-1cs

לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
1331
בְּתוּלִֽים
vierge
Nc-bp-a

׃
:

Traduction J.N. Darby

et
lui7760
impute7760
des
actes5949
qui
donnent5949
occasion5949
de
parler1697
,
et
fasse3318
courir3318
sur5921
elle
quelque8034
mauvais7451
bruit8034
,
et
dise559
:
J'3947
ai3947
pris3947
cette
femme802
,
et
je
me7126
suis7126
approché7126
d'
elle
,
et
je
ne3808
l'
ai4672
pas3808
trouvée4672
vierge1331
:

Traduction révisée

et lui impute des actes qui donnent occasion de parler, et fasse courir sur elle quelque mauvais bruit, et dise : “J’ai pris cette femme, et je me suis approché d’elle, et je ne l’ai pas trouvée vierge” :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale