3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3885
תָלִ֨ין
passera la nuit
Vqi-3fs
5038
נִבְלָת֜·וֹ
son · cadavre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ·עֵ֗ץ
bois · le
Nc-ms-a · Prtd
;
3588
כִּֽי־
mais
Conj
6912
קָב֤וֹר
tu l' enterreras
Vqa
6912
תִּקְבְּרֶ֨·נּוּ֙
– · sans faute
Sfxp-3ms · Vqi-2ms
3117
בַּ·יּ֣וֹם
le jour · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
même · –
Prp-3ms · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
7045
קִלְלַ֥ת
est malédiction de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
8518
תָּל֑וּי
celui qui est pendu
Vqs-ms-a
;
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
2930
תְטַמֵּא֙
tu rendras impure
Vpi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
127
אַדְמָ֣תְ·ךָ֔
ta · terre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָֽה
en héritage
Nc-fs-a
׃
.
son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois ; mais tu l’enterreras sans faute le jour même, car celui qui est pendu est malédiction de Dieu ; et tu ne rendras pas impure la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée