Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 21. 22

22
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
1961
יִהְיֶ֣ה
a commis
Vqi-3ms
376
בְ·אִ֗ישׁ
un homme · dans
Nc-ms-a · Prep
2399
חֵ֛טְא
un péché
Nc-ms-c
4941
מִשְׁפַּט־
digne
Nc-ms-c
4194
מָ֖וֶת
de mort
Nc-ms-a


,
4191
וְ·הוּמָ֑ת
qu' il ait été mis à mort · et
VHq-3ms · Conj


,

/
8518
וְ·תָלִ֥יתָ
que tu l' aies pendu · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5921
עַל־
à
Prep
6086
עֵֽץ
un bois
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
un
homme376
a1961
commis1961
un
péché2399
digne4941
de
mort4194
,
et
qu'
il
ait4191
été4191
mis4191
à
mort4191
,
et
que
tu
l'
aies8518
pendu8518
à5921
un
bois6086
,

Traduction révisée

Et si un homme a commis un péché digne de mort, et qu’il ait été mis à mort, et que tu l’aies pendu à un bois,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale