1961
וְ·הָיָ֞ה
s' il arrive · Et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
qu'
Conj
3808
לֹ֧א
ne pas
Prtn
2654
חָפַ֣צְתָּ
elle te plaise
Vqp-2ms
,
בָּ֗·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prep
7971
וְ·שִׁלַּחְתָּ·הּ֙
la · tu renverras · et
Sfxp-3fs · Vpq-2ms · Conj
5315
לְ·נַפְשָׁ֔·הּ
son · gré · à
Sfxp-3fs · Nc-bs-c · Prep
;
4376
וּ·מָכֹ֥ר
vendre · mais
Vqa · Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
4376
תִמְכְּרֶ֖·נָּה
la · tu vendras
Sfxp-3fs · Vqi-2ms
3701
בַּ·כָּ֑סֶף
de l' argent · pour
Nc-ms-a · Prepd
:
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6014
תִתְעַמֵּ֣ר
tu la traiteras en esclave
Vti-2ms
,
בָּ֔·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prep
8478
תַּ֖חַת
parce
Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6031
עִנִּיתָֽ·הּ
l' · tu as humiliée
Sfxp-3fs · Vpp-2ms
׃
.
Et s’il arrive qu’elle ne te plaise pas, tu la renverras à son gré ; mais tu ne la vendras pas pour de l’argent : tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l’as humiliée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby