7200
וְ·רָאִיתָ֙
tu vois · si
Vqq-2ms · Conj
7633
בַּ·שִּׁבְיָ֔ה
les captifs · parmi
Nc-bs-a · Prepd
802
אֵ֖שֶׁת
une femme
Nc-fs-c
3303
יְפַת־
belle de
Adja-fs-c
8389
תֹּ֑אַר
figure
Nc-ms-a
,
/
2836
וְ·חָשַׁקְתָּ֣
que tu t' attaches · et
Vqq-2ms · Conj
בָ֔·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
,
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
que tu la prennes · et
Vqq-2ms · Conj
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
,
si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t’attaches à elle, et que tu la prennes pour femme,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby