3588
כִּ֤י
Quand
Conj
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
935
בָּ֣א
seras entré
Vqr-ms-a
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֣ן
te donne
Vqr-ms-a
,
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3925
תִלְמַ֣ד
tu apprendras
Vqi-2ms
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
faire · à
Vqc · Prep
8441
כְּ·תוֹעֲבֹ֖ת
les abominations de · selon
Nc-fp-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵֽם
celles-là · –
Prp-3mp · Prtd
׃
:
Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’apprendras pas à faire selon les abominations de ces nations :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby