Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 18. 9

9
3588
כִּ֤י
Quand
Conj
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
935
בָּ֣א
seras entré
Vqr-ms-a
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5414
נֹתֵ֣ן
te donne
Vqr-ms-a


,

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

/
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3925
תִלְמַ֣ד
tu apprendras
Vqi-2ms
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
faire · à
Vqc · Prep
8441
כְּ·תוֹעֲבֹ֖ת
les abominations de · selon
Nc-fp-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵֽם
celles-là · –
Prp-3mp · Prtd

׃
:

Traduction J.N. Darby

Quand3588
tu859
seras935
entré935
dans413
le
pays776
que834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
te5414
donne5414
,
tu
n'3808
apprendras3925
pas3808
à
faire6213
selon8441
les
abominations8441
de
ces
nations1471
:

Traduction révisée

Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’apprendras pas à faire selon les abominations de ces nations :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale