Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 18. 6

6
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
935
יָבֹ֨א
vient
Vqi-3ms
3881
הַ·לֵּוִ֜י
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd
259
מֵ·אַחַ֤ד
l' une · de
Adjc-ms-c · Prep
8179
שְׁעָרֶ֨י·ךָ֙
tes · de portes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3605
מִ·כָּל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁר־

Prtr
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
1481
גָּ֣ר
il séjourne
Vqr-ms-a


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
935
וּ·בָא֙
qu' il vienne · et
Vqq-3ms · Conj


,
3605
בְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
185
אַוַּ֣ת
le désir de
Nc-fs-c
5315
נַפְשׁ֔·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · au
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
977
יִבְחַ֥ר
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
le
Lévite3881
vient935
de
l'
une
de
tes8179
portes8179
,
de
tout3605
Israël3478
834
il
séjourne1481
,
et
qu'
il
vienne935
,
selon
tout3605
le
désir185
de
son
âme5315
,
au
lieu4725
que834
l'
Éternel3068
aura977
choisi977
,

Traduction révisée

Si le Lévite vient de l’une de tes villes, de tout [endroit en] Israël où il séjourne, et qu’il aille, selon tout le désir de son âme, au lieu que l’Éternel aura choisi,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale