3588
כִּ֣י
Car
Conj
ב֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
977
בָּחַ֛ר
l' a choisi
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3605
מִ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שְׁבָטֶ֑י·ךָ
tes · tribus
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
/
5975
לַ·עֲמֹ֨ד
qu' il se tienne · pour
Vqc · Prep
8334
לְ·שָׁרֵ֧ת
faire le service · pour
Vpc · Prep
8034
בְּ·שֵׁם־
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
1121
וּ·בָנָ֖י·ו
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
3605
כָּל־
[devant lui]
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Car l’Éternel, ton Dieu, l’a choisi, lui et ses fils, d’entre toutes tes tribus, pour qu’il se tienne toujours [devant lui] pour faire le service au nom de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby