Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 18. 5

5
3588
כִּ֣י
Car
Conj

ב֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
977
בָּחַ֛ר
l' a choisi
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3605
מִ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שְׁבָטֶ֑י·ךָ
tes · tribus
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

/
5975
לַ·עֲמֹ֨ד
qu' il se tienne · pour
Vqc · Prep
8334
לְ·שָׁרֵ֧ת
faire le service · pour
Vpc · Prep
8034
בְּ·שֵׁם־
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
1121
וּ·בָנָ֖י·ו
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
3605
כָּל־
[devant lui]
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
l'
a977
choisi977
,
lui
et
ses
fils1121
,
d'
entre
toutes3605
tes7626
tribus7626
,
pour
qu'
il
se5975
tienne5975
toujours3605
[
devant
lui
]
pour
faire8334
le
service8334
au
nom8034
de
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Car l’Éternel, ton Dieu, l’a choisi, lui et ses fils, d’entre toutes tes tribus, pour qu’il se tienne toujours [devant lui] pour faire le service au nom de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale