2088
וְ·זֶ֡ה
ici · Or
Prd-xms · Conj
1961
יִהְיֶה֩
c' est
Vqi-3ms
4941
מִשְׁפַּ֨ט
le droit
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֲנִ֜ים
sacrificateurs · des
Nc-mp-a · Prtd
854
מֵ·אֵ֣ת
la part · de
Prep · Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
,
854
מֵ·אֵ֛ת
la part de · de
Prep · Prep
2076
זֹבְחֵ֥י
ceux qui offrent
Vqr-mp-c
2077
הַ·זֶּ֖בַח
sacrifice · un
Nc-ms-a · Prtd
,
518
אִם־
que ce soit
Conj
7794
שׁ֣וֹר
un boeuf
Nc-ms-a
,
518
אִם־
ou
Conj
7716
שֶׂ֑ה
un mouton
Nc-bs-a
:
/
5414
וְ·נָתַן֙
on donnera · et
Vqq-3ms · Conj
3548
לַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · au
Nc-ms-a · Prepd
2220
הַ·זְּרֹ֥עַ
épaule · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
3895
וְ·הַ·לְּחָיַ֖יִם
mâchoires · les · et
Nc-bd-a · Prtd · Conj
,
6896
וְ·הַ·קֵּבָֽה
estomac · l' · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
׃
.
Or c’est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent un sacrifice, que ce soit un bœuf, ou un mouton : on donnera au sacrificateur l’épaule, et les mâchoires, et l’estomac.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée