935
וּ·בָאתָ֗
tu viendras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3548
הַ·כֹּהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3881
הַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8199
הַ·שֹּׁפֵ֔ט
juge · le
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1961
יִהְיֶ֖ה
il y aura
Vqi-3ms
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֑ם
ceux · là
Prp-3mp · Prtd
,
/
1875
וְ·דָרַשְׁתָּ֙
tu rechercheras · et
Vqq-2ms · Conj
,
5046
וְ·הִגִּ֣ידוּ
ils te déclareront · et
Vhq-3cp · Conj
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דְּבַ֥ר
la sentence
Nc-ms-c
4941
הַ·מִּשְׁפָּֽט
jugement · du
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
et tu viendras vers les sacrificateurs, les Lévites, et vers le juge qu’il y aura en ces jours-là, et tu rechercheras, et ils te déclareront la sentence du jugement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée