3588
כִּ֣י
Lorsqu'
Conj
6381
יִפָּלֵא֩
sera trop difficile
VNi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֨
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1697
דָבָ֜ר
une affaire
Nc-ms-a
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֗ט
juger · à
Nc-ms-a · Prepd
,
996
בֵּֽין־
entre
Prep
1818
דָּ֨ם ׀
sang
Nc-ms-a
1818
לְ·דָ֜ם
sang · et
Nc-ms-a · Prep
,
996
בֵּֽין־
entre
Prep
1779
דִּ֣ין
cause
Nc-ms-a
1779
לְ·דִ֗ין
cause · pour
Nc-ms-a · Prep
,
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
5061
נֶ֨גַע֙
coup
Nc-ms-a
5061
לָ·נֶ֔גַע
coup · pour
Nc-ms-a · Prep
,
1697
דִּבְרֵ֥י
des cas de
Nc-mp-c
7379
רִיבֹ֖ת
dispute
Nc-bp-a
8179
בִּ·שְׁעָרֶ֑י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
/
6965
וְ·קַמְתָּ֣
tu te lèveras · alors
Vqq-2ms · Conj
,
5927
וְ·עָלִ֔יתָ
tu monteras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4725
הַ·מָּק֔וֹם
lieu · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
977
יִבְחַ֛ר
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
בּֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
;
Lorsqu’une affaire sera pour toi trop difficile à juger, entre sang et sang, entre cause et cause, et entre coup et coup, – des cas de dispute dans les portes de ta ville, alors tu te lèveras, et tu monteras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée