3212
וַ·יֵּ֗לֶךְ
qui aille · et
Vqw-3ms · Conj
5647
וַֽ·יַּעֲבֹד֙
serve · et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֖חוּ
s' incline · et
Vtw-3ms · Conj
לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep
,
/
8121
וְ·לַ·שֶּׁ֣מֶשׁ ׀
le soleil · soit · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
,
176
א֣וֹ
ou
Conj
3394
לַ·יָּרֵ֗חַ
la lune · devant
Nc-ms-a · Prepd
,
176
א֛וֹ
ou
Conj
3605
לְ·כָל־
toute · devant
Nc-ms-c · Prep
6635
צְבָ֥א
l' armée
Nc-bs-c
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
6680
צִוִּֽיתִי
je ai commandé
Vpp-1cs
׃
;
et qui aille et serve d’autres dieux, et s’incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l’armée des cieux, ce que je n’ai pas commandé ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby