Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 17. 20

20
1115
לְ·בִלְתִּ֤י
ne pas · en sorte que
Conj · Prep
7311
רוּם־
s' élève
Vqc
3824
לְבָב·וֹ֙
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
251
מֵֽ·אֶחָ֔י·ו
ses · frères · au - dessus de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
1115
וּ·לְ·בִלְתִּ֛י
ne pas · pour · et
Conj · Prep · Conj
5493
ס֥וּר
qu' il s' écarte
Vqc
4480
מִן־
loin
Prep
4687
הַ·מִּצְוָ֖ה
commandement · du
Nc-fs-a · Prtd


,
3225
יָמִ֣ין
ni à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹ֑אול
ni à gauche · et
Nc-ms-a · Conj


;

/
4616
לְמַעַן֩
afin qu'
Prep
748
יַאֲרִ֨יךְ
il prolonge
Vhi-3ms
3117
יָמִ֧ים
ses jours
Nc-mp-a
5921
עַל־
dans
Prep
4467
מַמְלַכְתּ֛·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
1121
וּ·בָנָ֖י·ו
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
milieu d' · au
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

en
sorte
que
son
coeur3824
ne1115
s'7311
élève7311
pas1115
au251
-251
dessus251
de
ses
frères251
,
et
qu'
il
ne1115
s'5493
écarte5493
pas1115
du
commandement4687
,
ni3225
à
droite3225
ni8040
à
gauche8040
;
afin4616
qu'
il
prolonge748
ses
jours3117
dans5921
son
royaume4467
,
lui1931
et
ses
fils1121
,
au
milieu7130
d'
Israël3478
.
§

Traduction révisée

en sorte que son cœur ne s’élève pas au-dessus de ses frères, et qu’il ne s’écarte pas du commandement, ni à droite ni à gauche ; afin qu’il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale