1961
וְ·הָיָ֣ה
il sera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3427
כְ·שִׁבְתּ֔·וֹ
– · assis · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
5921
עַ֖ל
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
4467
מַמְלַכְתּ֑·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
/
3789
וְ·כָ֨תַב
qu' il écrira · et
Vqq-3ms · Conj
ל֜·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
4932
מִשְׁנֵ֨ה
une copie de
Nc-ms-c
8451
הַ·תּוֹרָ֤ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֔פֶר
un livre
Nc-ms-a
,
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֥י
devant · – · qui est
Nc-bp-c · Prep · Prep
3548
הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3881
הַ·לְוִיִּֽם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
׃
.
Et il arrivera, lorsqu’il sera assis sur le trône de son royaume, qu’il écrira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, faite d’après le livre qui est devant les sacrificateurs, les Lévites.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée