3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · Et
Prtn · Conj
7235
יַרְבֶּה־
il aura un grand nombre
Vhi-3ms
לּ·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
802
נָשִׁ֔ים
de femmes
Nc-fp-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · afin
Prtn · Conj
5493
יָס֖וּר
que se détourne
Vqi-3ms
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
3701
וְ·כֶ֣סֶף
d' argent · et
Nc-ms-a · Conj
2091
וְ·זָהָ֔ב
d' or · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7235
יַרְבֶּה־
il s' amassera
Vhi-3ms
לּ֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3966
מְאֹֽד
beaucoup
Adv
׃
.
Et il n’aura pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas ; et il ne s’amassera pas beaucoup d’argent et d’or.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée