5921
עַל־
conformément à
Prep
6310
פִּ֨י
l'ordre de
Nc-ms-c
8451
הַ·תּוֹרָ֜ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3384
יוֹר֗וּ·ךָ
t' · ils auront enseignée
Sfxp-2ms · Vhi-3mp
5921
וְ·עַל־
selon · et
Prep · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּ֛ט
droit · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
559
יֹאמְר֥וּ
ils t' auront annoncé
Vqi-3mp
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
6213
תַּעֲשֶׂ֑ה
Tu agiras
Vqi-2ms
,
/
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
5493
תָס֗וּר
tu t' écarteras
Vqi-2ms
,
4480
מִן־
de
Prep
1697
הַ·דָּבָ֛ר
sentence · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
5046
יַגִּ֥ידֽוּ
ils t' auront déclarée
Vhi-3mp
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3225
יָמִ֥ין
ni
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹֽאל
ni · et
Nc-ms-a · Conj
,
׃
.
Tu agiras conformément à la loi qu’ils t’auront enseignée, et selon le droit qu’ils t’auront annoncé ; tu ne t’écarteras, ni à droite ni à gauche, de la sentence qu’ils t’auront déclarée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby